|
1 members (Phoenix Prime),
13
guests, and
10
robots. | Key: Admin,
Global Mod,
Mod | |
You will need to enable Javascript in order to view the Dice Roller.
| | | Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 Member | OP Member Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 | <rant>
I =REALLY= wish that the people writing the subtitles for a movie would actually listen to the dialog so that there was some 'similarity' between the audio being dubbed and what is written <sigh>
</rant>
MikeD
| | | | Joined: May 2000 Posts: 10,513 Administrator | Administrator Joined: May 2000 Posts: 10,513 | I think they're usually working from the script -- the original script. | | | | Joined: May 2000 Posts: 17,916 Likes: 1 Moderator | Moderator Joined: May 2000 Posts: 17,916 Likes: 1 | I just watched Money Heist, which is Spanish. I use both the English dubbing and English subtitles. It's funny how dissimilar the text is sometimes - especially when they curse.
-Nep
| | | | Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 Member | OP Member Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 | <heh heh heh> Yup!! That is certainly too common <sigh>
MikeD
| | | | Joined: May 2009 Posts: 14,884 Likes: 9 Chaotic Obfuscator Moderator | Chaotic Obfuscator Moderator Joined: May 2009 Posts: 14,884 Likes: 9 | Cursing is very culturally dependent as I am sure you know. | | | | Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 Member | OP Member Joined: May 2000 Posts: 42,106 Likes: 5 | Yeah ... but that doesn't ... justify the ... 'disconnect' between the dialog and the subtitles <sigh>
MikeD
| | |
There are no members with birthdays on this day. | | AJ Hertfordshire, UK Posts: 27,597 Joined: May 2000
| | Forums103 Topics2,815 Posts139,436 Members177 | Most Online296 Jan 19th, 2020 | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | | | | | | | |
|